Comment traduire le titre de mon poste ?

5
Min à lire
Mis à jour le
23 juillet 2018
Dernière publication le
6 décembre 2021
Comment traduire le titre de mon poste ? | Canada Talents - Blog

Vous êtes à la recherche d'un emploi ? Si vous avez commencé à traduire votre CV, vous avez probablement été confronté à la question suivante : comment traduire mon titre de poste ?

La confusion entoure les titres de poste pour quiconque a déjà cherché un emploi : êtes-vous un manager ? Un superviseur ? Un associé ? Un coordinateur ?

Êtes-vous perdu dans la traduction ?

Pourquoi est-il important de trouver le bon titre de poste ?

C'est l'une des questions centrales de la recherche d'un emploi : rédiger votre CV et parler de votre expérience. N'oubliez pas que les recruteurs passent peu de temps à lire votre CV et qu'ils se concentrent sur l'intitulé du poste, l'entreprise, les postes précédents, les réalisations et la formation. Ils veulent connaître votre expérience professionnelle et savoir comment elle correspond à leurs besoins. L'intitulé du poste fait référence aux responsabilités d'un emploi et au niveau du poste, et c'est une question de culture: un "chef de projet" en France ne joue pas le même rôle au Canada !

N'oubliez pas que vous voulez faciliter le recrutement de votre prochain patron ! En fin de compte, il doit comprendre votre parcours professionnel, car il a l'habitude de traiter avec des Canadiens. Ravalez votre fierté et laissez tomber l'idée qu'un titre de poste est la seule chose qui compte. Parfois, des emplois dont le titre ne semble pas correspondre à ce que vous recherchez pourraient, en fait, être l'emploi de vos rêves ! Portez une attention particulière à la description du poste pour avoir une bonne idée de ce que l'employeur attend de vous.

Comment trouver le bon titre de poste ?

Il y a quelques étapes pour y parvenir. Une chose que vous devez comprendre, c'est qu'il n'y a pas de formule magique. C'est un jeu de recoupement qui consiste à essayer puis à vérifier !

  1. Traduisez : Tout d'abord, dressez une liste de tous les titres de postes liés à votre expérience professionnelle. Essayez de vous familiariser avec les termes courants "représentant de commerce", "barman"... Veillez à ce que les mots que vous utilisez aient un sens si vous essayez de traduire directement du français vers l'anglais, car la traduction mot à mot peut entraîner des formulations maladroites et des erreurs.
  2. Recherchez des mots-clés: utilisez des mots-clés qui définissent ce que vous faites ou voulez faire au quotidien. Il peut s'agir de logiciels, de certifications, de types de réunions ou de brainstorming. Regardez les titres de poste qui apparaissent.
  3. Utilisez vos mots-clés pour trouver des titres de postes qui pourraient correspondre à vos compétences ou à ce que vous recherchez, en utilisant des moteurs de recherche d'emplois comme Indeed.ca. Vous pouvez également trouver votre CNP (Classification nationale des professions) sur le site du gouvernement du Canada. Elle vous permet de déterminer votre niveau et la correspondance avec les titres de postes et ce à quoi elle se réfère.
  4. Croisez les informations : Vous avez maintenant vos deux listes, croisez-les. Assurez-vous que l'intitulé de poste que vous consultez contient les mots-clés que vous recherchez.
  5. Vérifiez en recherchant les emplois portant ce titre. Si vous avez l'impression que vous aurez envie de postuler à certains d'entre eux (selon le domaine), vous avez raison. Allez au-delà des mots-clés et cherchez les exigences quotidiennes du poste et essayez de vous projeter. Les intitulés de poste peuvent être plus ou moins flexibles en fonction de l'entreprise, n'hésitez pas à vous renseigner sur leur site web.

Remarque : si plusieurs traductions sont possibles mais que rien ne correspond directement, vous pouvez choisir un terme courant ou un poste général qui correspond à votre niveau de responsabilité. Décrivez votre poste dans votre CV, formez votre discours : l'intitulé de votre poste doit correspondre à vos compétences. Si ce n'est pas le cas, l'employeur pourrait avoir des attentes divergentes. Parfois, certaines nuances peuvent être perdues. Pas d'inquiétude, vous pourrez expliquer ces subtilités lors de l'entretien.  

Vous êtes toujours perdu ? Voici notre boîte à outils et nos conseils

Vous avez besoin d'aide ?

Canada Talents organise des événements - CONNECTWorking - pour vous aider à trouver un emploi qualifié au Canada et offre la possibilité aux nouveaux arrivants de participer à des réunions en face à face. Vous aurez la possibilité de poser des questions sur la recherche d'un emploi et sur la manière de traduire les titres de postes.

Retour au blog
Comment traduire le titre de mon poste ?

Canada Talents utilise des décennies d'expérience de notre équipe, de nos bénévoles et de notre réseau pour créer un contenu adapté à la communauté francophone. Notre objectif est de vous aider à comprendre le fossé culturel afin que vous puissiez vous épanouir dans votre carrière au Canada.